Freitag, 30. Mai 2008

interkulturelle Missverständnisse

dazugelernt:

Riechen heißt auf Schweizer Deutsch schmöcke. Eine wörtliche Übersetzung für Schmecken existiert nicht. Wenn etwas gut geschmeckt hat, sagt man deshalb es isch fein gsi (es ist fein gewesen). Darum: Es hat sehr gut geschmeckt! wird zwar nicht missverstanden, ist jedoch absolut ungebräuchlich.

Eine Freundin erzählte mir indess von einem ganz anderen Missverständnis...
Eine Lateinamerikanerin geht in eine Schreibwarenhandlung und verlangt dort eine Packung Durex, das dort gängige Tesa-Film Fabrikat. Die Verkäuferin hingegen bat sie, hierfür doch lieber die benachbarte Apotheke aufzusuchen...